<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title><![CDATA[ellines.de Forum - Alle Foren]]></title>
		<link>http://www.ellines.de/forum/</link>
		<description><![CDATA[ellines.de Forum - http://www.ellines.de/forum]]></description>
		<pubDate>Fri, 18 May 2012 08:05:04 +0000</pubDate>
		<generator>MyBB</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Kann mir jemand das vom Griechischen ins Deutsche übersetzen?]]></title>
			<link>http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=699</link>
			<pubDate>Sun, 13 May 2012 13:02:31 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=699</guid>
			<description><![CDATA[Hallo,<br />
<br />
kann mir das jemand ins Deutsche übersetzen? Also auf meinem Bild, das mit den Pfeilen makierte. Meine GriechischSkills sind leider nicht so ausgeprägt <img src="ellinesimages/smilies/icon_biggrin.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="Big Grin" title="Big Grin" /><br />
<br />
LINK:<br />
<br />
<font color="red">[Um den Link zu sehen, bitte <a href="member.php?action=login"><strong>einloggen.</strong></a>]</font><br />
<br />
Danke im Voraus <img src="images/smilies/smile.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="Smile" title="Smile" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo,<br />
<br />
kann mir das jemand ins Deutsche übersetzen? Also auf meinem Bild, das mit den Pfeilen makierte. Meine GriechischSkills sind leider nicht so ausgeprägt <img src="ellinesimages/smilies/icon_biggrin.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="Big Grin" title="Big Grin" /><br />
<br />
LINK:<br />
<br />
<font color="red">[Um den Link zu sehen, bitte <a href="member.php?action=login"><strong>einloggen.</strong></a>]</font><br />
<br />
Danke im Voraus <img src="images/smilies/smile.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="Smile" title="Smile" />]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Ein Tag im antiken Griechenland]]></title>
			<link>http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=698</link>
			<pubDate>Sat, 21 Apr 2012 09:06:21 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=698</guid>
			<description><![CDATA[<span style="font-weight: bold;"><span style="font-size: large;">EIN TAG IM ANTIKEN GRIECHENLAND</span><br />
- in den Staatlichen Antikensammlungen München</span> <br />
am Sonntag, 22. April 2012 - von 10 bis 17 Uhr<br />
<br />
Die Staatlichen Antikensammlungen in München öffnen ihre Pforten für einen Kindertag. Jedes Jahr ist das ein Erlebnis für Groß und Klein!<br />
<br />
<font color="red">[Um den Link zu sehen, bitte <a href="member.php?action=login"><strong>einloggen.</strong></a>]</font>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<span style="font-weight: bold;"><span style="font-size: large;">EIN TAG IM ANTIKEN GRIECHENLAND</span><br />
- in den Staatlichen Antikensammlungen München</span> <br />
am Sonntag, 22. April 2012 - von 10 bis 17 Uhr<br />
<br />
Die Staatlichen Antikensammlungen in München öffnen ihre Pforten für einen Kindertag. Jedes Jahr ist das ein Erlebnis für Groß und Klein!<br />
<br />
<font color="red">[Um den Link zu sehen, bitte <a href="member.php?action=login"><strong>einloggen.</strong></a>]</font>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Liebe / Hoffnung / Glaube]]></title>
			<link>http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=697</link>
			<pubDate>Fri, 20 Apr 2012 07:28:23 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=697</guid>
			<description><![CDATA[Hallo zusammen <img src="images/smilies/smile.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="Smile" title="Smile" /><br />
<br />
Ich will mir demnächst ein Tattoo stechen lassen mit den griechischen Wörtern Liebe Glaube und Hoffnung. Damit ich mir nichts falsches tätowiere wollte ich mal fragen ob mir jemand die richtigen Übersetzungen auf Altgriechisch zeigen kann?<br />
<br />
Vielleicht habt ihr noch andere Ideen die ich machen könnte? Ich will auf jedenfall etwas auf altgriechisch?!<br />
<br />
Dankeee <img src="images/smilies/smile.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="Smile" title="Smile" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo zusammen <img src="images/smilies/smile.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="Smile" title="Smile" /><br />
<br />
Ich will mir demnächst ein Tattoo stechen lassen mit den griechischen Wörtern Liebe Glaube und Hoffnung. Damit ich mir nichts falsches tätowiere wollte ich mal fragen ob mir jemand die richtigen Übersetzungen auf Altgriechisch zeigen kann?<br />
<br />
Vielleicht habt ihr noch andere Ideen die ich machen könnte? Ich will auf jedenfall etwas auf altgriechisch?!<br />
<br />
Dankeee <img src="images/smilies/smile.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="Smile" title="Smile" />]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Neuer Pass und Chaos ohne Ende]]></title>
			<link>http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=695</link>
			<pubDate>Sat, 31 Mar 2012 15:13:37 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=695</guid>
			<description><![CDATA[vorab ein großes Lob an den / die Betreiber dieser Site die sich auch mit den Problemen der Griechischen Migranten beschäftigen.<br />
Nach Langwierieger Recherche zum Thema " Namensänderungen" in Ausweis Dokumenten wurde ich im Forum dieser Seite fündig .<br />
Für mögliche Tipp`s zu meinem Problem wäre ich sehr dankbar!<br />
Um nicht weit auszuholen;  hier eine Kurzbeschreibung  meines Problems.<br />
1) Mein Name und darum handelt sich alles ist, Δουμος Βασιλειος.<br />
2) Im ersten für meine Person, durch griech. Behörden ausgestellte Reisepass vom Jahr 1971, wurde <br />
    mein Name in Lateinischer Schrift als Doumos Basile ausgeschrieben.<br />
    <br />
   ( Im Febr. 1971 sind wir nach Deutschland emigriert ).<br />
   <br />
   Anhand des  ersten Reisepasses wurde ich bei den deutschen Behörden auch als Doumos Basile<br />
   gemeldet. <br />
<br />
   Ab 1971 habe ich Schulen besucht, Ausbildungen abgeschlossen, Führerschein bekommen, Beiträge <br />
   zur Rentenversicherung eingezahlt, Konten eröffnet, Immobilien erworben, Versicherungsverträge<br />
   abgeschlossen, Investitionen getätigt  und so weiter.<br />
  <br />
   Soll heißen meine ganze Existenz beruht oder ist abhängig von meinen alten Personalien.<br />
<br />
3) Alle meine Pässe (ausgestellt durch d. Griech. Generalkonsulat Düsseldorf ) benennen meinen   <br />
    Namen als Doumos Basile.<br />
<br />
4) Im neuen Pass von Sept. 2010 (ausgestellt durch d. Griech. Generalkonsulat Düsseldorf )habe ich<br />
    plötzlich eine neue Identität bekommen. Mein Name wurde kurzerhand lt. ELOT 743 - Norm, <br />
    analog den griechischen Buchstaben in Lateinische Buchstaben umgewandelt.<br />
<br />
  Neuer Name im Reisepass : Doumos Vasileios ---&gt; analog den gr. Buchstaben Δουμος Βασιλειος.<br />
 <br />
Wie kann diese Ungereimtheit  deutschen Behörden verständlich erklärt werden?<br />
<br />
Hat jemand gleichartige Erfahrungen gemacht? <br />
[/size]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[vorab ein großes Lob an den / die Betreiber dieser Site die sich auch mit den Problemen der Griechischen Migranten beschäftigen.<br />
Nach Langwierieger Recherche zum Thema " Namensänderungen" in Ausweis Dokumenten wurde ich im Forum dieser Seite fündig .<br />
Für mögliche Tipp`s zu meinem Problem wäre ich sehr dankbar!<br />
Um nicht weit auszuholen;  hier eine Kurzbeschreibung  meines Problems.<br />
1) Mein Name und darum handelt sich alles ist, Δουμος Βασιλειος.<br />
2) Im ersten für meine Person, durch griech. Behörden ausgestellte Reisepass vom Jahr 1971, wurde <br />
    mein Name in Lateinischer Schrift als Doumos Basile ausgeschrieben.<br />
    <br />
   ( Im Febr. 1971 sind wir nach Deutschland emigriert ).<br />
   <br />
   Anhand des  ersten Reisepasses wurde ich bei den deutschen Behörden auch als Doumos Basile<br />
   gemeldet. <br />
<br />
   Ab 1971 habe ich Schulen besucht, Ausbildungen abgeschlossen, Führerschein bekommen, Beiträge <br />
   zur Rentenversicherung eingezahlt, Konten eröffnet, Immobilien erworben, Versicherungsverträge<br />
   abgeschlossen, Investitionen getätigt  und so weiter.<br />
  <br />
   Soll heißen meine ganze Existenz beruht oder ist abhängig von meinen alten Personalien.<br />
<br />
3) Alle meine Pässe (ausgestellt durch d. Griech. Generalkonsulat Düsseldorf ) benennen meinen   <br />
    Namen als Doumos Basile.<br />
<br />
4) Im neuen Pass von Sept. 2010 (ausgestellt durch d. Griech. Generalkonsulat Düsseldorf )habe ich<br />
    plötzlich eine neue Identität bekommen. Mein Name wurde kurzerhand lt. ELOT 743 - Norm, <br />
    analog den griechischen Buchstaben in Lateinische Buchstaben umgewandelt.<br />
<br />
  Neuer Name im Reisepass : Doumos Vasileios ---&gt; analog den gr. Buchstaben Δουμος Βασιλειος.<br />
 <br />
Wie kann diese Ungereimtheit  deutschen Behörden verständlich erklärt werden?<br />
<br />
Hat jemand gleichartige Erfahrungen gemacht? <br />
[/size]]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Café Frappé vs. Café Freddo (?)]]></title>
			<link>http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=691</link>
			<pubDate>Sun, 11 Mar 2012 03:18:02 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=691</guid>
			<description><![CDATA[seid gegrüßt, liebe Griechenland Freunde!<br />
<br />
Ich war letztes Jahr im Sommer in Griechenland mit einem guten Freund, der auch selbst Grieche ist. Er wollte mir zeigen, wie man dort so lebt und wir haben deshalb auch relativ viel Café getrunken, ab und zu Frappé aber meistens Freddo (gibt es ja als Freddo Espresso und Freddo Cappuccino)! Freddo war, nach meinem Geschmack, auch um einiges leckerer. Zurück hier in Deutschland sucht man natürlich vergebens Lokale, die einem einen Cafè Freddo servieren, sogar hier in Berlin und wenn ich versuche mich zu erkundigen, wird mir auch oft gesagt, Frappé und Freddo wären ein und das selbe, was in Griechenland aber definitiv nicht so war. Dort, in den Tavernen oder Cafés, waren Freddo und Frappé gesondert auf der Karte aufgeführt. Jetzt frage ich mich, ob ich bescheuert bin oder wie oder was !? aber im Internet finde ich auch nur Widersprüche. Kann mir vielleicht jemand erklären, wo der Unterschied zwischen Frappé und Freddo liegt und auch ein Rezept beifügen?? (muss mir den ja wohl oder übel selbst machen (; )]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[seid gegrüßt, liebe Griechenland Freunde!<br />
<br />
Ich war letztes Jahr im Sommer in Griechenland mit einem guten Freund, der auch selbst Grieche ist. Er wollte mir zeigen, wie man dort so lebt und wir haben deshalb auch relativ viel Café getrunken, ab und zu Frappé aber meistens Freddo (gibt es ja als Freddo Espresso und Freddo Cappuccino)! Freddo war, nach meinem Geschmack, auch um einiges leckerer. Zurück hier in Deutschland sucht man natürlich vergebens Lokale, die einem einen Cafè Freddo servieren, sogar hier in Berlin und wenn ich versuche mich zu erkundigen, wird mir auch oft gesagt, Frappé und Freddo wären ein und das selbe, was in Griechenland aber definitiv nicht so war. Dort, in den Tavernen oder Cafés, waren Freddo und Frappé gesondert auf der Karte aufgeführt. Jetzt frage ich mich, ob ich bescheuert bin oder wie oder was !? aber im Internet finde ich auch nur Widersprüche. Kann mir vielleicht jemand erklären, wo der Unterschied zwischen Frappé und Freddo liegt und auch ein Rezept beifügen?? (muss mir den ja wohl oder übel selbst machen (; )]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Deutsch-griechische Beziehung]]></title>
			<link>http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=690</link>
			<pubDate>Sun, 04 Mar 2012 11:52:38 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=690</guid>
			<description><![CDATA[Γεια σou,<br />
<br />
bin seit ca. 3 Monaten mit einem in D lebenden Griechen zusammen und werde bei ihm nicht so recht schlau. <br />
Ich wollte ihn eigentlich mal meinen Eltern vorstellen, aber das lehnte er mit dem Vorwand, das wäre zu viel Streß, ab. Nach dem ich das ganze 3x angesprochen hatte, fragte ich ihn nach dem eigentlichen Grund. Daraufhin sagte er mir, dass es in Griechenland nicht wie in D üblich wäre die Partner schon nach 2-3 Monaten vorzustellen, sondern wohl erst nach mehreren Jahren. Stimmt das denn? <br />
Dass er länger wartet, um mich mal irgendwann vorzustellen, kann ich ja noch irgenwie verstehen. Aber ansich muß er es doch mir überlassen wann ich ihn meiner Familie vorstelle. Das gibt mir halt irgendwie das Gefühl, dass er die Beziehung nicht ernst nimmt. Er hat ja auch nur noch ca. 1,5 Jahre bis ein neuer Lebensabschnitt bei ihm anfängt, da er dann mit seiner Weiterbildung fertig ist. Ob er zurückgeht oder hier bleibt, weiß er noch nich,...<br />
Allgemein habe ich auch das Gefühl, dass er sehr Mama-bezogen ist und bestimmt auch sehr traditionell erzogen zu sein scheint (immerhin ist er ja das einzige Kind und dann gibts auch noch seine Schwester, wie viel Spaß in der Aussage steckt weiß ich leider nicht, zumindest hab ich das immer ehr als Spaß aufgefasst).]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Γεια σou,<br />
<br />
bin seit ca. 3 Monaten mit einem in D lebenden Griechen zusammen und werde bei ihm nicht so recht schlau. <br />
Ich wollte ihn eigentlich mal meinen Eltern vorstellen, aber das lehnte er mit dem Vorwand, das wäre zu viel Streß, ab. Nach dem ich das ganze 3x angesprochen hatte, fragte ich ihn nach dem eigentlichen Grund. Daraufhin sagte er mir, dass es in Griechenland nicht wie in D üblich wäre die Partner schon nach 2-3 Monaten vorzustellen, sondern wohl erst nach mehreren Jahren. Stimmt das denn? <br />
Dass er länger wartet, um mich mal irgendwann vorzustellen, kann ich ja noch irgenwie verstehen. Aber ansich muß er es doch mir überlassen wann ich ihn meiner Familie vorstelle. Das gibt mir halt irgendwie das Gefühl, dass er die Beziehung nicht ernst nimmt. Er hat ja auch nur noch ca. 1,5 Jahre bis ein neuer Lebensabschnitt bei ihm anfängt, da er dann mit seiner Weiterbildung fertig ist. Ob er zurückgeht oder hier bleibt, weiß er noch nich,...<br />
Allgemein habe ich auch das Gefühl, dass er sehr Mama-bezogen ist und bestimmt auch sehr traditionell erzogen zu sein scheint (immerhin ist er ja das einzige Kind und dann gibts auch noch seine Schwester, wie viel Spaß in der Aussage steckt weiß ich leider nicht, zumindest hab ich das immer ehr als Spaß aufgefasst).]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Griechische antike Münzen - Rechtslage?]]></title>
			<link>http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=689</link>
			<pubDate>Sun, 26 Feb 2012 21:23:53 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=689</guid>
			<description><![CDATA[Angenommen man findet beim Umgraben im eigenen Garten ein paar antike Münzen. Darf man die Münzen dann behalten, oder ist man verpflichtet diese Fundstücke abzugeben? Wie gesagt, gefunden auf dem eigenen Grundstück in Griechenland. Wie ist so ein Fund rechtlich zu behandeln? <img src="ellinesimages/smilies/eusa_think.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="Überlegen" title="Überlegen" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Angenommen man findet beim Umgraben im eigenen Garten ein paar antike Münzen. Darf man die Münzen dann behalten, oder ist man verpflichtet diese Fundstücke abzugeben? Wie gesagt, gefunden auf dem eigenen Grundstück in Griechenland. Wie ist so ein Fund rechtlich zu behandeln? <img src="ellinesimages/smilies/eusa_think.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="Überlegen" title="Überlegen" />]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Reisen zw. Süd- und Nordzypern?]]></title>
			<link>http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=688</link>
			<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 09:49:41 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=688</guid>
			<description><![CDATA[Hallo zusammen!<br />
<br />
Ich werde im Frühling nach Griechenland Reisen und möchte dann mit dem Schiff nach Zypern fahren. Da die Insel Zypern in einen griechischen und türkischen Teil unterteilt ist und ich auch gerne mal den türkischen Teil besuchen wollen würde, wollte ich mal nachfragen, ob man für Nordzypern - also den türkischen Teil - ein gesondertes Visum braucht oder als Tourist auch so die Grenze passieren darf? Danke im Voraus.<br />
<br />
Gruß<br />
Frederik]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo zusammen!<br />
<br />
Ich werde im Frühling nach Griechenland Reisen und möchte dann mit dem Schiff nach Zypern fahren. Da die Insel Zypern in einen griechischen und türkischen Teil unterteilt ist und ich auch gerne mal den türkischen Teil besuchen wollen würde, wollte ich mal nachfragen, ob man für Nordzypern - also den türkischen Teil - ein gesondertes Visum braucht oder als Tourist auch so die Grenze passieren darf? Danke im Voraus.<br />
<br />
Gruß<br />
Frederik]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Bewerbungsunterlagen ins Griechisch übersetzen]]></title>
			<link>http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=686</link>
			<pubDate>Fri, 27 Jan 2012 12:35:32 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=686</guid>
			<description><![CDATA[Hallo zusammen!<br />
<br />
Meine Frau kommt ursprünglich aus Griechenland. Ich selbst bin Deutscher und möchte mit meiner Frau nach Griechenland auswandern. Ich habe schon zahlreiche Jobs gefunden und auch schon einige Anforderungen meiner Bewerbungsunterlagen erhalten. Nun möchte bzw. muss ich meine Bewerbungsunterlagen (Anschreiben, Lebenslauf, Motivationsschreiben, Zertifikate, Arbeitszeugnisse, etc.) gerne ins Griechische übersetzen lassen. Ich habe auch schon einen passenden Übersetzungsdienst für Bewerbungsunterlagen-Übersetzungen ausfindig gemacht, der mir meine Dokumente übersetzt würde. Frage: Könnte ich meine Bewerbungsunterlagen notfalls auch in Deutsch oder Englisch hinschicken oder macht das keinen guten Eindruck? Es handelt sich um ein deutschen Unternehmen in Griechenland. Oder sollte man trotzdem seine Bewerbungsunterlagen auf Griechisch einreichen? Danke euch im Voraus!<br />
<br />
Gruß, Frederik]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo zusammen!<br />
<br />
Meine Frau kommt ursprünglich aus Griechenland. Ich selbst bin Deutscher und möchte mit meiner Frau nach Griechenland auswandern. Ich habe schon zahlreiche Jobs gefunden und auch schon einige Anforderungen meiner Bewerbungsunterlagen erhalten. Nun möchte bzw. muss ich meine Bewerbungsunterlagen (Anschreiben, Lebenslauf, Motivationsschreiben, Zertifikate, Arbeitszeugnisse, etc.) gerne ins Griechische übersetzen lassen. Ich habe auch schon einen passenden Übersetzungsdienst für Bewerbungsunterlagen-Übersetzungen ausfindig gemacht, der mir meine Dokumente übersetzt würde. Frage: Könnte ich meine Bewerbungsunterlagen notfalls auch in Deutsch oder Englisch hinschicken oder macht das keinen guten Eindruck? Es handelt sich um ein deutschen Unternehmen in Griechenland. Oder sollte man trotzdem seine Bewerbungsunterlagen auf Griechisch einreichen? Danke euch im Voraus!<br />
<br />
Gruß, Frederik]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Mit Air China von Deutschland nach Griechenland ?!]]></title>
			<link>http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=685</link>
			<pubDate>Wed, 25 Jan 2012 19:19:00 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=685</guid>
			<description><![CDATA[Ich Suche zur Zeit einen günstigen Flug von München nach Athen im Februar 2012. Dabei habe ich entdeckt, dass neuerdings auch Air China die Streckenverbindung Deutschland-Griechenland anbietet. Für meinen Wunschtermin hat Air China noch dazu den billigsten Preis. <br />
<br />
Ist hier jemand, der schon mal mit dieser Fluggesellschaft geflogen ist? Wenn ja, wie war der Flug? Welche Eindrücke und Erfahrungen wurden gemacht? Sind die Flugzeuge sicher?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Ich Suche zur Zeit einen günstigen Flug von München nach Athen im Februar 2012. Dabei habe ich entdeckt, dass neuerdings auch Air China die Streckenverbindung Deutschland-Griechenland anbietet. Für meinen Wunschtermin hat Air China noch dazu den billigsten Preis. <br />
<br />
Ist hier jemand, der schon mal mit dieser Fluggesellschaft geflogen ist? Wenn ja, wie war der Flug? Welche Eindrücke und Erfahrungen wurden gemacht? Sind die Flugzeuge sicher?]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Greek Motorrad Club]]></title>
			<link>http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=684</link>
			<pubDate>Fri, 20 Jan 2012 01:44:18 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=684</guid>
			<description><![CDATA[Lang ist her mit den letzten Eintrag über einen Griechischen Motorradclub...nun gibt es in und alle die mit einer Supersportler unterwegs sind können sich gerne melden. <font color="red">[Um den Link zu sehen, bitte <a href="member.php?action=login"><strong>einloggen.</strong></a>]</font>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Lang ist her mit den letzten Eintrag über einen Griechischen Motorradclub...nun gibt es in und alle die mit einer Supersportler unterwegs sind können sich gerne melden. <font color="red">[Um den Link zu sehen, bitte <a href="member.php?action=login"><strong>einloggen.</strong></a>]</font>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Konzerte Maxairitsas, Mpoulas, Zouganelis, Konstantopoulos, Stavoras...]]></title>
			<link>http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=682</link>
			<pubDate>Tue, 03 Jan 2012 19:15:29 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=682</guid>
			<description><![CDATA[Liebe Griechen in Deutschland ! <br />
Ich arbeite mit einer griechischen Konzertveranstaltungs/Musikfirma zusammen und bin sehr daran interessiert einige Konzerete &amp; Events in Deutschland mit griechischen Künstlern zu organisieren. <br />
Deshalb wollte ich mich umhören ob allgemein interesse besteht , an den Künstlern die wir im Moment promoten..das sind:<br />
Lavrentis Maxairitsas, <br />
Giannis Zouganellis (comedian &amp; musiker),<br />
Sakis Mpoulas,<br />
Anastasia Moutsatsou,<br />
Giannis Koutras, <br />
Vassilis Kazoullis,<br />
Magic de Spell, <br />
Alkiviadis Konstantopoulos, <br />
Dimitris Stavoras<br />
Xristoforos Zaralikos (comedian)<br />
Kostas &amp; Thanasis Papageorgiou (comedians)<br />
"beyond recovery" (dimitris menounos, giorgo antopoulos, nikos farkonas..)<br />
Konstantinos Kazakos, <br />
Viktoria Tagkouli, <br />
Matoula Zamani, <br />
Panos Gourgiotis<br />
<br />
In wie weit sind euch die Künstler bekannt? Ward ihr schonmal in Griechenland auf Konzerten?<br />
Wo finden normalerweise Konzerte mit griechischen Künstlern statt, besucht ihr oft griechische konzerte? <br />
Würdet ihr diese Musiker &amp; Comedians gerne in Deutschland live sehen?<br />
Wenn ja, wo ? <br />
Vielen Dank für eure Ideen !<br />
<br />
Kali Xronia!<br />
Xairetismata apo Athina !]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Liebe Griechen in Deutschland ! <br />
Ich arbeite mit einer griechischen Konzertveranstaltungs/Musikfirma zusammen und bin sehr daran interessiert einige Konzerete &amp; Events in Deutschland mit griechischen Künstlern zu organisieren. <br />
Deshalb wollte ich mich umhören ob allgemein interesse besteht , an den Künstlern die wir im Moment promoten..das sind:<br />
Lavrentis Maxairitsas, <br />
Giannis Zouganellis (comedian &amp; musiker),<br />
Sakis Mpoulas,<br />
Anastasia Moutsatsou,<br />
Giannis Koutras, <br />
Vassilis Kazoullis,<br />
Magic de Spell, <br />
Alkiviadis Konstantopoulos, <br />
Dimitris Stavoras<br />
Xristoforos Zaralikos (comedian)<br />
Kostas &amp; Thanasis Papageorgiou (comedians)<br />
"beyond recovery" (dimitris menounos, giorgo antopoulos, nikos farkonas..)<br />
Konstantinos Kazakos, <br />
Viktoria Tagkouli, <br />
Matoula Zamani, <br />
Panos Gourgiotis<br />
<br />
In wie weit sind euch die Künstler bekannt? Ward ihr schonmal in Griechenland auf Konzerten?<br />
Wo finden normalerweise Konzerte mit griechischen Künstlern statt, besucht ihr oft griechische konzerte? <br />
Würdet ihr diese Musiker &amp; Comedians gerne in Deutschland live sehen?<br />
Wenn ja, wo ? <br />
Vielen Dank für eure Ideen !<br />
<br />
Kali Xronia!<br />
Xairetismata apo Athina !]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Übersetzung Liedtext - an magapas]]></title>
			<link>http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=681</link>
			<pubDate>Tue, 03 Jan 2012 17:25:37 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=681</guid>
			<description><![CDATA[Hallo und καλή χρονιά σε όλους !!!<br />
<br />
über eure Website bin ich bei einem griechischen Musikvideo der Gruppe "<span style="font-weight: bold;">PLEGMA</span>" mit dem Titel "<span style="font-weight: bold;">an magapas</span>" gelandet. Die Musik gefällt mir gut, nur ist mein Griechisch leider nicht so toll, um den Text zu verstehen. Es wäre daher interessant zu erfahren, worum es in diesem Lied geht. <br />
<br />
Da im Video der griechische Songtext gut lesbar zum Mitsingen hinterlegt ist, habe ich ihn einfach mal abgetippt. Jetzt fehlt nur noch eine deutsche Übersetzung. Ist hier vielleicht jemand, der oder die so nett ist, mir den Songtext ins Deutsche zu übersetzen? Das wäre wirklich super.<br />
<br />
Hier der Link zum Video<br />
<font color="red">[Um den Link zu sehen, bitte <a href="member.php?action=login"><strong>einloggen.</strong></a>]</font><br />
<br />
und hier der griechische Songtext aus dem Video:<br />
<br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-style: italic;">---- Übersetzung bitte ab hier -------------</span></span><br />
<br />
<span style="font-size: large;"><span style="font-weight: bold;">PLEGMA - an magapas</span> </span><br />
<br />
pote den mporesa na se pligoso<br />
giavto ke toso me pona<br />
poso tha' thela na epistrepso<br />
na akiroso ta dakria<br />
ta pikra<br />
<br />
an magapas<br />
papse na me pligonis<br />
min moou milas<br />
me ta logia sou me skotonis<br />
an magapas<br />
min mou milas<br />
min mou milas<br />
<br />
i´ agapi mou sou exei ginei sinithia<br />
kai to fili sou dixos epafi<br />
ena vlema san pseftiki alithia<br />
pou xarazi anamnisis<br />
stin diki mou psixi<br />
<br />
an magapas<br />
papse na me pligonis<br />
min mou milas<br />
me ta logia sou me skotonis<br />
<br />
an magapas<br />
papse na me pligonis<br />
min mou milas<br />
me ta logia sou meskotonis<br />
an magapas<br />
min mou milas<br />
min mou milas<br />
<br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-style: italic;">-------- Übersetzung Ende -----------</span></span><br />
<br />
Quelle: <font color="red">[Um den Link zu sehen, bitte <a href="member.php?action=login"><strong>einloggen.</strong></a>]</font>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo und καλή χρονιά σε όλους !!!<br />
<br />
über eure Website bin ich bei einem griechischen Musikvideo der Gruppe "<span style="font-weight: bold;">PLEGMA</span>" mit dem Titel "<span style="font-weight: bold;">an magapas</span>" gelandet. Die Musik gefällt mir gut, nur ist mein Griechisch leider nicht so toll, um den Text zu verstehen. Es wäre daher interessant zu erfahren, worum es in diesem Lied geht. <br />
<br />
Da im Video der griechische Songtext gut lesbar zum Mitsingen hinterlegt ist, habe ich ihn einfach mal abgetippt. Jetzt fehlt nur noch eine deutsche Übersetzung. Ist hier vielleicht jemand, der oder die so nett ist, mir den Songtext ins Deutsche zu übersetzen? Das wäre wirklich super.<br />
<br />
Hier der Link zum Video<br />
<font color="red">[Um den Link zu sehen, bitte <a href="member.php?action=login"><strong>einloggen.</strong></a>]</font><br />
<br />
und hier der griechische Songtext aus dem Video:<br />
<br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-style: italic;">---- Übersetzung bitte ab hier -------------</span></span><br />
<br />
<span style="font-size: large;"><span style="font-weight: bold;">PLEGMA - an magapas</span> </span><br />
<br />
pote den mporesa na se pligoso<br />
giavto ke toso me pona<br />
poso tha' thela na epistrepso<br />
na akiroso ta dakria<br />
ta pikra<br />
<br />
an magapas<br />
papse na me pligonis<br />
min moou milas<br />
me ta logia sou me skotonis<br />
an magapas<br />
min mou milas<br />
min mou milas<br />
<br />
i´ agapi mou sou exei ginei sinithia<br />
kai to fili sou dixos epafi<br />
ena vlema san pseftiki alithia<br />
pou xarazi anamnisis<br />
stin diki mou psixi<br />
<br />
an magapas<br />
papse na me pligonis<br />
min mou milas<br />
me ta logia sou me skotonis<br />
<br />
an magapas<br />
papse na me pligonis<br />
min mou milas<br />
me ta logia sou meskotonis<br />
an magapas<br />
min mou milas<br />
min mou milas<br />
<br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-style: italic;">-------- Übersetzung Ende -----------</span></span><br />
<br />
Quelle: <font color="red">[Um den Link zu sehen, bitte <a href="member.php?action=login"><strong>einloggen.</strong></a>]</font>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Der Sinn des Lebens ist Leben]]></title>
			<link>http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=680</link>
			<pubDate>Mon, 19 Dec 2011 20:35:49 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=680</guid>
			<description><![CDATA[Hallo<br />
<br />
Warum Leben wir ?<br />
Was meint Ihr ?<br />
<br />
LG die alte Drama76 ;-)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo<br />
<br />
Warum Leben wir ?<br />
Was meint Ihr ?<br />
<br />
LG die alte Drama76 ;-)]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[griechische Untertitel zu Video]]></title>
			<link>http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=679</link>
			<pubDate>Sat, 17 Dec 2011 15:04:12 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=679</guid>
			<description><![CDATA[Hallo an alle. Ich heisse Siham und bin neu im Forum. Ich untertitel zur Zeit kleine Fersehspots ins griechische für griechische Schüler, die deutsch lernen, und habe ein- zwei Fragen zu der übersetzung:<br />
<br />
ORIGINAL-TEXT:<br />
"Wir haben natürlich sofort dafür gesorgt, dass er entlassen wird, aus dem Golfclub fliegt und dass seine Frau die Scheidung einreicht. <span style="text-decoration: underline;">Mehr</span> konnten wir erstmal nicht tun." <br />
<br />
ÜBERSETZUNG:<br />
"Φυσικά φροντίσαμε αμέσως για την απόλυσή του, να διωχτεί από το γκόλφ κλάμπ και να εγείρει η γυναίκα του αγωγή διαζυγίου. <span style="text-decoration: underline;">????????</span>"<br />
<br />
"Mehr konnten wir erstmal nicht tun." Ich weiss nicht, wie ich diesen Satz übersetzen soll. Kann mir jemand weiterhelfen? Ist der Rest in Ordnung?<br />
<br />
Dann habe ich noch eine zweite Frage:<br />
"Kann man sich ja vorstellen, was da los war..."<br />
<br />
"Να φανταστείτε τι έγινε εκεί" ή "Να φανταστείτε...χαμός έγινε."<br />
<br />
Die Übersetzung ist nur ungefähr, aber sie gefällt mir nicht wirklich. Wie kann ich es besser ausdrucken?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo an alle. Ich heisse Siham und bin neu im Forum. Ich untertitel zur Zeit kleine Fersehspots ins griechische für griechische Schüler, die deutsch lernen, und habe ein- zwei Fragen zu der übersetzung:<br />
<br />
ORIGINAL-TEXT:<br />
"Wir haben natürlich sofort dafür gesorgt, dass er entlassen wird, aus dem Golfclub fliegt und dass seine Frau die Scheidung einreicht. <span style="text-decoration: underline;">Mehr</span> konnten wir erstmal nicht tun." <br />
<br />
ÜBERSETZUNG:<br />
"Φυσικά φροντίσαμε αμέσως για την απόλυσή του, να διωχτεί από το γκόλφ κλάμπ και να εγείρει η γυναίκα του αγωγή διαζυγίου. <span style="text-decoration: underline;">????????</span>"<br />
<br />
"Mehr konnten wir erstmal nicht tun." Ich weiss nicht, wie ich diesen Satz übersetzen soll. Kann mir jemand weiterhelfen? Ist der Rest in Ordnung?<br />
<br />
Dann habe ich noch eine zweite Frage:<br />
"Kann man sich ja vorstellen, was da los war..."<br />
<br />
"Να φανταστείτε τι έγινε εκεί" ή "Να φανταστείτε...χαμός έγινε."<br />
<br />
Die Übersetzung ist nur ungefähr, aber sie gefällt mir nicht wirklich. Wie kann ich es besser ausdrucken?]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Wie/ wo heiraten?]]></title>
			<link>http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=672</link>
			<pubDate>Sun, 27 Nov 2011 21:41:15 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=672</guid>
			<description><![CDATA[Hallo, <br />
mein Freund (grieche) und ich (griechin) möchten kommenden Sommer heiraten. Gerne würde ich seinen Namen annhemen da auch unsere 2 Kinder seinen Namen haben. <br />
<br />
Nun ist die Frage wie wir das am Besten anstellen? Ist es sinnvoll kirchlich in Griechenland zu heiraten oder vorher nach deutschem Recht auf dem Standesamt in Deutschland? Oder doch lieber auf dem griechischen Konsulat heiraten? <br />
<br />
Hat da jemand Erfahrungen? <br />
<br />
Danke und viele Grüße <br />
Stella]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo, <br />
mein Freund (grieche) und ich (griechin) möchten kommenden Sommer heiraten. Gerne würde ich seinen Namen annhemen da auch unsere 2 Kinder seinen Namen haben. <br />
<br />
Nun ist die Frage wie wir das am Besten anstellen? Ist es sinnvoll kirchlich in Griechenland zu heiraten oder vorher nach deutschem Recht auf dem Standesamt in Deutschland? Oder doch lieber auf dem griechischen Konsulat heiraten? <br />
<br />
Hat da jemand Erfahrungen? <br />
<br />
Danke und viele Grüße <br />
Stella]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[TV-TIPP: Griechen in Bayern  (BR) Mo. 28. Nov.]]></title>
			<link>http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=671</link>
			<pubDate>Sun, 27 Nov 2011 21:03:46 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=671</guid>
			<description><![CDATA[Am Montag kommt im BR (Bayerisches Fernsehen) ein Beitrag über "Griechen in Bayern".<br />
<br />
Sendung:<span style="font-weight: bold;">"Geld &amp; Leben"</span><br />
Montag, 28. November 2011, 21:15 Uhr<br />
(BR Fernsehen)<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Themen: </span>unter Anderem mit "Griechen in Bayern - Wie sie die Eurokrise sehen"<br />
<br />
"Bayern und Griechen - das war schon immer eine besondere Beziehung. Als der Wittelsbacher Otto I 1832 den griechischen Thron bestieg, kamen mit seinem Gefolge  Handwerker und Beamte aus Bayern ins Land. Heute sind die Griechen die viertgrößte Bevölkerungsgruppe in Deutschland. Seit der Krise ist die Beziehung zwischen Bayern und Griechen komplizierter geworden. Viele Griechen leiden unter der Situation doppelt. Auf der einen Seite kritisieren sie das Verhalten ihrer Landsleute in der Heimat, auf der anderen Seite müssen sie hier oft Spott und Kritik ertragen. "<br />
<br />
<span style="font-style: italic;">Quelle: <font color="red">[Um den Link zu sehen, bitte <a href="member.php?action=login"><strong>einloggen.</strong></a>]</font></span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Am Montag kommt im BR (Bayerisches Fernsehen) ein Beitrag über "Griechen in Bayern".<br />
<br />
Sendung:<span style="font-weight: bold;">"Geld &amp; Leben"</span><br />
Montag, 28. November 2011, 21:15 Uhr<br />
(BR Fernsehen)<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Themen: </span>unter Anderem mit "Griechen in Bayern - Wie sie die Eurokrise sehen"<br />
<br />
"Bayern und Griechen - das war schon immer eine besondere Beziehung. Als der Wittelsbacher Otto I 1832 den griechischen Thron bestieg, kamen mit seinem Gefolge  Handwerker und Beamte aus Bayern ins Land. Heute sind die Griechen die viertgrößte Bevölkerungsgruppe in Deutschland. Seit der Krise ist die Beziehung zwischen Bayern und Griechen komplizierter geworden. Viele Griechen leiden unter der Situation doppelt. Auf der einen Seite kritisieren sie das Verhalten ihrer Landsleute in der Heimat, auf der anderen Seite müssen sie hier oft Spott und Kritik ertragen. "<br />
<br />
<span style="font-style: italic;">Quelle: <font color="red">[Um den Link zu sehen, bitte <a href="member.php?action=login"><strong>einloggen.</strong></a>]</font></span>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ Griechisch]]></title>
			<link>http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=670</link>
			<pubDate>Sat, 26 Nov 2011 00:29:56 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=670</guid>
			<description><![CDATA[Forum]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Forum]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Suche Friseur!]]></title>
			<link>http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=647</link>
			<pubDate>Tue, 01 Nov 2011 21:34:11 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=647</guid>
			<description><![CDATA[Hallo!<br />
Kann mir jemand einen griechisch sprechenden Friseur empfehlen? Die Tante meines Mannes ist aus Griechenland zu Besuch und sie möchte zum Friseur. Ich spreche kein Griechisch und sie nur wenig deutsch!<br />
Vielen Dank und viele Grüße]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo!<br />
Kann mir jemand einen griechisch sprechenden Friseur empfehlen? Die Tante meines Mannes ist aus Griechenland zu Besuch und sie möchte zum Friseur. Ich spreche kein Griechisch und sie nur wenig deutsch!<br />
Vielen Dank und viele Grüße]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Staúros - Staurós]]></title>
			<link>http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=646</link>
			<pubDate>Thu, 27 Oct 2011 15:04:56 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.ellines.de/forum/showthread.php?tid=646</guid>
			<description><![CDATA[Was bedeutet der Vorname Σταῦρος = Staúros? "Kreuz = Σταυρός kann er ja nach der Akzentuierung nicht bedeuten.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Was bedeutet der Vorname Σταῦρος = Staúros? "Kreuz = Σταυρός kann er ja nach der Akzentuierung nicht bedeuten.]]></content:encoded>
		</item>
	</channel>
</rss>
